Phone me

+49 (0)8193 409 145 9

Write me

info@jktranslationlab.de

PROFIL

PROFIL

Bewerbungsbild

Juliane Kuchar

Übersetzerin für die Sprachen Englisch – Deutsch mit fundiertem naturwissenschaftlichem Fachwissen

Dinge, die sie über mich wissen sollten:

  • Physiotherapieausbildung
  • Staatlich geprüfte Pharmazeutisch-technische Assistentin
  • Biologiestudium am Westminster College in Fulton, Missouri, USA
  • BSc (Honours) Natural Science, First-class Honours, The Open University
  • Mitglied beim Deutschen Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V. (DVÜD)

Gelebt habe ich in 2 Ländern (Deutschland und USA)
Studiert habe ich in 3 Ländern (Deutschland, Großbritannien und USA)
Fachwissen angeeignet habe ich mir in 4 Gebieten (Biologie, Physiotherapie, Pharmazie und Naturwissenschaften mit Fokus auf Molekularbiologie und Pharmakologie)

ÜBER MICH

Neben den Naturwissenschaften waren Sprachen schon immer mein Steckenpferd. So führte mich ein Schüleraustausch in die USA. Ich hatte nicht erwartet, im Mittleren Westen der USA zu landen, niemand sonst hatte erwartet, dass ich viel länger bleiben würde als das ursprünglich angestrebte eine Jahr. Um weiter Land und Leute kennen zu lernen und außerdem mein Wissen in Biologie zu erweitern, entschied ich mich am Ende meines des Austauschjahres, meinen Aufenthalt in den USA durch ein Studium zu verlängern. Das Wissen was ich in dieser Zeit angehäuft habe – riesig. Der Einblick, den ich in die amerikanische Kultur bekam – unbezahlbar. Als Ausländerin in Amerika habe ich gelernt, dass man für eine erfolgreiche Verständigung mehr als nur reine Sprachkenntnisse braucht.

Nach meiner Rückkehr nach Deutschland blieb ich meinen beruflichen Werdegang im Bereich Life Science treu, habe jedoch immer die Aufgaben am meisten gemocht, in denen ich meine Sprachkenntnisse einsetzen konnte.

WEITERBILDUNG

Ich glaube fest daran, dass man niemals zu viel wissen kann. Ich strebe daher danach, mein Wissen im Bereich der Naturwissenschaften ständig zu erweitern um damit meinen Kunden den bestmöglichen Service zu bieten.

Aktuelle Kurse und Workshops:

  • Pragmatic Randomized Controlled Trials in Health Care (edX)
  • Fundamentals of Clinical Trials (edX)
  • Epidemics – the Dynamics of Infectious Disease (Coursera)

GRÜNDE, DIE FÜR MICH SPRECHEN

Kompetenz

Ich hab das wissenschaftliche Hintergrundwissen um Ihnen Übersetzungen mit Stil und einer sehr großen Genauigkeit anzubieten. Zusätzlich besitze ich das bikulturelle Wissen um die Aussage des Ausgangstextes in die Übersetzung zu übertragen.

Erfahrung

Ich biete Ihnen acht Jahre Erfahrung in verschiedenen Bereichen der pharmazeutischen Industrie – von nur in Deutschland agierenden Firmen bis hin zum weltweit agierenden Unternehmen. Ich verstehe die Arbeit in diesen Firmen und was für sie wichtig ist.

Kundenzufriedenheit

Ich werde Ihre Firma und Ihre Produkte recherchieren, um Ihre Texte im vollen Umfang zu verstehen. Je häufiger ich mit Ihnen zusammenarbeite, desto besser kann ich für Sie übersetzen, da ich Ihre Produkte und Ihre Unternehmenskultur immer besser kennenlerne. Ich bin ständig bestrebt, meine Dienstleistungen für sie weiter zu verbessern. Bitte geben Sie mir dafür konstruktive Rückmeldungen.

Enge Kundenbeziehungen

Bei JK Translation Lab arbeiten Sie während der ganzen Bearbeitungszeit mit nur einem Ansprechpartner – mir. Ich gebe Arbeiten nicht an Dritte weiter und Sie haben nicht mit Mittelsmännern zu tun. Absolute Vertraulichkeit durch diese Arbeitsweise ist ein weiterer Bonus für Sie.

Engagement

Wer rastet, der rostet. Nur weil ich einen Abschluss habe, heißt das für mich nicht, dass ich mit dem Lernen aufhöre. Ich eigne mir neues Wissen an und verbringe die notwendige Zeit mit Recherchetätigkeiten, um Ihnen die bestmögliche Übersetzung zu bieten.

Zuverlässigkeit

Sie können sich sicher sein, dass Sie die Übersetzung bis zum vereinbarten Termin von mir erhalten werden. Sie erhalten von mir eine Übersetzung von höchster Qualität – termingenau.